Писатель придумавший миссис хадсон 4 буквы. Шерлок холмс и миссис хадсон. Миссис Хадсон — мастер говорить правду в лицо

08.09.2022
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Миссис Хадсон – женщина, которая желает поддерживать дом в чистоте и порядке, и из-за этого часто негодует на Холмса. Доктор Уотсон описывает ее как превосходного повара, в то время как в рассказе "Морской договор" ("The Naval Treaty") Холмс уточняет, что стряпня миссис Хадсон не слишком разнообразна, но для шотландки она недурно накрывает стол для завтрака.

Из этого высказывания следует, что миссис Хадсон, упоминания о которой весьма фрагментарны, является шотландкой. Сэр Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle) фактически не предоставляет читателю физического образа Хадсон, и только в сборнике "Его прощальный поклон" ("His Last Bow") упоминается ее имя – Марта (Martha).



Д-р Уотсон описывает отношения между сыщиком Холмсом и его квартирной хозяйкой Хадсон в романе "Шерлок Холмс при смерти" ("The Adventure of the Dying Detective"). Д-р Уотсон называет ее многострадальной женщиной, терпевшей нашествие странных и по большей части малоприятных личностей, в любое время дня и ночи поднимающихся на второй этаж к Холмсу. Миссис Хадсон мирилась с эксцентричным и безалаберным сыщиком-квартирантом, который, помимо вопиющей неаккуратности, мог начать играть на скрипке в самые неподходящие часы.

Мученице Хадсон достался едва ли не самый худший квартирант во всем Лондоне (London), иногда устраивающий пальбу из револьвера прямо в своих апартаментах. Под ее носом он проводил сомнительные и часто зловонные химические эксперименты. И, конечно же, миссис Хадсон волей-неволей погружалась в атмосферу преступлений и опасности, постоянно окружавших сыщика. Впрочем, д-р Уотсон добавляет, что Хадсон должна была быть довольна щедростью Холмса, платившего за квартиру "по-царски".

Из повествования Дойля следует, что хозяйка, в общем-то, всегда благоговела перед Холмсом, пребывала в глубоком восторге и никогда не смела перечить ему, несмотря на порой возмутительное поведение лондонского детектива. Она любила его за его удивительную мягкость и вежливость, проявляемые Шерлоком, когда он общался с противоположным полом. Сам же сыщик, хотя и представал перед женщинами в образе рыцаря, никогда им не верил и не любил их.

В какой-то момент в рассказе "Скандал в Богемии" ("A Scandal in Bohemia") Холмс называет свою домовладелицу "миссис Тёрнер" (Turner), а не "миссис Хадсон". И это спровоцировало множество споров среди поклонников лондонского сыщика. Была ли это просто ошибка писателя или миссис Тёрнер служила у миссис Хадсон прислугой – доподлинно неизвестно.

На больших экранах и на телевидении миссис Хадсон, как правило, предстает перед зрителем как пожилая женщина. В редких случаях, к примеру в аниме-сериале "Великий Шерлок Холмс", где все классические герои выглядят как собаки, Хадсон не преклонных лет леди, а молодая женщина.

В телесериале BBC "Шерлок" она предлагает детективу более низкую арендную плату, прекрасно ладит с ним и прогрессивна с Шерлоком и Уотсоном во взглядах. В эпизоде "Скандал в Белгравии" ("A Scandal in Belgravia") миссис Хадсон становится заложницей агентов ЦРУ. Шерлок выбрасывает предводителя агентов в окно, расправляется с остальными, а потом заявляет, что "Англия (England) падет", если миссис Хадсон оставит Бейкер-стрит.

Лучшие дня

Янина Жеймо: Советская Мэри Пикфорд
Посетило:89
Панк-рок нового поколения

Миссис Хадсон – хозяйка квартиры на Бейкер-стрит, 221 Б, в которой проживает Шерлок Холмс (Sherlock Holmes) и д-р Джон Уотсон (John H. Watson).


Миссис Хадсон – женщина, которая желает поддерживать дом в чистоте и порядке, и из-за этого часто негодует на Холмса. Доктор Уотсон описывает ее как превосходного повара, в то время как в рассказе "Морской договор" ("The Naval Treaty") Холмс уточняет, что стряпня миссис Хадсон не слишком разнообразна, но для шотландки она недурно накрывает стол для завтрака.

Из этого высказывания следует, что миссис Хадсон, упоминания о которой весьма фрагментарны, является шотландкой. Сэр Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle) фактически не предоставляет читателю физического образа Хадсон, и только в сборнике "Его прощальный поклон" ("His Last Bow") упоминается ее имя – Марта (Martha).

Д-р Уотсон описывает отношения между сыщиком Холмсом и его квартирной хозяйкой Хадсон в романе "Шерлок Холмс при смерти" ("The Adventure of the Dying Detective"). Д-р Уотсон называет ее многострадальной женщиной, терпевшей нашествие странных и по большей части малоприятных личностей, в любое время дня и ночи поднимающихся на второй этаж к Холмсу. Миссис Хадсон мирилась с эксцентричным и безалаберным сыщиком-квартирантом, который, помимо вопиющей неаккуратности, мог начать играть на скрипке в самые неподходящие часы.

Мученице Хадсон достался едва ли не самый худший квартирант во всем Лондоне (London), иногда устраивающий пальбу из револьвера прямо в своих апартаментах. Под ее носом он проводил сомнительные и часто зловонные химические эксперименты. И, конечно же, миссис Хадсон волей-неволей погружалась в атмосферу преступлений и опасности, постоянно окружавших сыщика. Впрочем, д-р Уотсон добавляет, что Хадсон должна была быть довольна щедростью Холмса, платившего за квартиру "по-царски".

Из повествования Дойля следует, что хозяйка, в общем-то, всегда благоговела перед Холмсом, пребывала в глубоком в

осторге и никогда не смела перечить ему, несмотря на порой возмутительное поведение лондонского детектива. Она любила его за его удивительную мягкость и вежливость, проявляемые Шерлоком, когда он общался с противоположным полом. Сам же сыщик, хотя и представал перед женщинами в образе рыцаря, никогда им не верил и не любил их.

В какой-то момент в рассказе "Скандал в Богемии" ("A Scandal in Bohemia") Холмс называет свою домовладелицу "миссис Тёрнер" (Turner), а не "миссис Хадсон". И это спровоцировало множество споров среди поклонников лондонского сыщика. Была ли это просто ошибка писателя или миссис Тёрнер служила у миссис Хадсон прислугой – доподлинно неизвестно.

На больших экранах и на телевидении миссис Хадсон, как правило, предстает перед зрителем как пожилая женщина. В редких случаях, к примеру в аниме-сериале "Великий Шерлок Холмс", где все классические герои выглядят как собаки, Хадсон не преклонных лет леди, а молодая женщина.

В телесериале BBC "Шерлок" она предлагает детективу более низкую арендную плату, прекрасно ладит с ним и прогрессивна с Шерлоком и Уотсоном во взглядах. В эпизоде "Скандал в Белгравии" ("A Scandal in Belgravia") миссис Хадсон становится заложницей агентов ЦРУ. Шерлок выбрасывает предводителя агентов в окно, расправляется с остальными, а потом заявляет, что "Англия (England) падет", если миссис Хадсон оставит Бейкер-стрит.

В американском телесериале "Элементарно" ("Elementary") в 19 эпизоде, "Снежные ангелы" ("Snow Angels"), появляется "старая знакомая" Шерлока, миссис Хадсон, эксперт в области Древней Греции. Из-за проблем с любовником она селится у сыщика в квартире и наводит порядок, после чего Холмс берет ее в горничные. В этом сериале миссис Хадсон – транссексуал, равно как и актриса Кэндис Кейн (Candis Cayne), которая ее играет

Сегодня восторгаемся нашей любимицей — миссис Хадсон. Встречайте!

Владелица собственности по адресу Бейкер-стрит, 221Б не раз доказывала нам, что она — та ещё штучка. То травы для бедра вспомнит, то свою бурную молодость. Но четвёртый сезон стал для неё по-настоящему звёздным. Мы нашли для этого ровно 11 причин.

ВНИМАНИЕ, СПОЙЛЕРЫ!

1. «Я не домработница»

Из сезона в сезон милая женщина повторяла нам одно и то же. Но в четвёртом ей даже этого не надо делать. Тонкие намёки решают всё!

2. Если не домработница, то…

И постепенно мы узнавали тёмное прошлое миссис Хадсон. Для тех, кто забыл, повторим.

3. Её навыки вождения

В первые секунды появления на экране безумного красного автомобиля про кого мы только не подумали. Но только не про миссис Хадсон! Кстати, водит она Aston Martin.

4. И манера общения с полицией

Потому что как иначе общаться с офицером, когда ты только что закончил разговор с британским правительством.

5. Она может и само правительство на место поставить

В лице Майкрофта, но всё же…

6. Миссис Хадсон — мастер говорить правду в лицо

Честно. Больно. Но на 100% верно.

7. И на комплименты миссис Хадсон не скупится

Только не очень приятными они у неё получаются.

8. Миссис Хадсон всегда знает, где в доме наручники

И брала их несколько раз. Видимо, вспоминала бурную молодость. Впрочем, держать в руках оружие для неё тоже не в новинку.

Реакция зрителей была схожа с реакцией Шерлока.

9. У миссис Хадсон — лучший саундтрек для уборки дома

А вы часто пылесосите под Iron Maiden? Видимо, они с Мориарти делятся своими плейлистами, иначе не скажешь.

10. Но мы знаем, что у неё доброе сердце

И даже если она говорит: «Нет» , когда вы просите покататься на её шикарной машине…

…oна обязательно потом даст вам ключи.

11. Потому что, в конце концов, только миссис Хадсон поняла правду про Шерлока

Именно от неё мы узнали, что Шерлок — ходячая эмоция, а не просто какой-то там разум.

Magnussen: I would offer you a drink but it’s very rare and expensive.


Sherlock:
Oh. It was you.
Magnussen: Yes, of course. Very hard to find a pressure point on you, Mr Holmes. The drugs thing I never believed for a moment. Anyway, you wouldn’t care if it was exposed, would you?

Magnussen:
But look how you care about John Watson. Your damsel in distress.
John: You... put me in a fire... for leverage?
Magnussen: Oh, I’d never let you burn, Doctor Watson. I had people standing by. I’m not a murderer... unlike your wife.

Magnussen: Let me explain how leverage works, Doctor Watson. For those who understand these things, Mycroft Holmes is the most powerful man in the country. Well... apart from me. Mycroft’s pressure point is his junkie detective brother, Sherlock. And Sherlock’s pressure point is his best friend, John Watson. John Watson’s pressure point is his wife. I own John Watson’s wife... I own Mycroft. He’s what I’m getting for Christmas.


Sherlock:
It’s an exchange, not a gift.
Magnussen: Forgive me, but... I already seem to have it.

Sherlock: It’s password protected. In return for the password, you will give me any material in your possession pertaining to the woman I know as Mary Watson.
Magnussen: Oh, she’s bad, that one. So many dead people. You should see what I’ve seen.
John: I don’t need to see it.
Magnussen: You might enjoy it, though. I enjoy it.
Sherlock: Then why don’t you show us?
Magnussen: Show you Appledore? The secret vaults? Is that what you want?
Sherlock: I want everything you’ve got on Mary.
Magnussen: You know, I honestly expected something good.

Sherlock:
Oh, I think you’ll find the contents of that laptop...
Magnussen: ... include a GPS locator. By now, your brother will have noticed the theft, and security services will be converging on this house. Having arrived... they’ll find top secret information in my hands... and have every justification to search my vaults. They will discover further information of this kind and I’ll be imprisoned. You will be exonerated, and restored to your smelly little apartment to solve crimes with Mr and Mrs Psychopath. Mycroft has been looking for this opportunity for a long time. He’ll be a very, very proud big brother.

Sherlock:
The fact that you know it’s going to happen isn’t going to stop it.
Magnussen: Then why am I smiling? Ask me.
John: Why are you smiling?
Magnussen: Because Sherlock Holmes has made one enormous mistake which will destroy the lives of everyone he loves... and everything he holds dear. Let me show you the Appledore vaults.

Magnussen: The entrance to my vaults. This is where I keep you all.
John: Okay – so where are the vaults, then?
Magnussen: Vaults? What vaults? There are no vaults beneath this building. They’re all in here. The Appledore vaults are my Mind Palace. You know about Mind Palaces, don’t you, Sherlock? How to store information so you never forget it – by picturing it. I just sit here, I close my eyes... and down I go to my vaults. I can go anywhere inside my vaults... my memories. I’ll look at the files on Mrs Watson. Mmm, ah. This is one of my favourites. Oh, it’s so exciting. All those wet jobs for the CIA. Ooh! She’s gone a bit... freelance now. Bad girl. Ah, she is so wicked. I can really see why you like her. You see?


John:
So there are no documents. You don’t actually have anything here.
Magnussen: Oh, sometimes I send out for something... if I really need it... but mostly I just remember it all.
John: I don’t understand.
Magnussen: You should have that on a T-shirt.
John: You just remember it all?
Magnussen: It’s all about knowledge. Everything is. Knowing is owning.
John: But if you just know it, then you don’t have proof.
Magnussen: Proof? What would I need proof for? I’m in news, you moron. I don’t have to prove it – I just have to print it. Speaking of news, you’ll both be heavily featured tomorrow – trying to sell state secrets to me. Let’s go outside. They’ll be here shortly. Can’t wait to see you arrested.

John: Sherlock, do we have a plan? Sherlock.

Magnussen:
They’re taking their time, aren’t they?
John: I still don’t understand.

Magnussen:
And there’s the back of the T-shirt.
John: You just know things. How does that work?
Magnussen: I just love your little soldier face. I’d like to punch it. Bring it over here a minute. Come on. For Mary.

Magnussen: Bring me your face. Lean forward a bit and stick your face out. Please? Now, can I flick it? Can I flick your face? I just love doing this. I could do it all day. It works like this, John. I know who Mary hurt and killed. I know where to find people who hate her. I know where they live; I know their phone numbers. All in my Mind Palace – all of it. I could phone them right now and tear your whole life down – and I will... unless you let me flick your face. This is what I do to people. This is what I do to whole countries... just because I know. Can I do your eye now? See if you can keep it open, hmm? Come on. For Mary. Keep it open.

John: Sherlock?
Sherlock: Let him. I’m sorry. Just... let him.
Magnussen: Come on. Eye open. It’s difficult, isn’t it? Janine managed it once. She makes the funniest noises.

Mycroft: Sherlock Holmes and John Watson. Stand away from that man.
Magnussen: Here we go, Mr Holmes!
Sherlock: To clarify: Appledore’s vaults only exist in your mind, nowhere else, just there.
Magnussen: They’re not real. They never have been.
Mycroft: Sherlock Holmes and John Watson. Step away.

Magnussen:
It’s fine! They’re harmless!
Police officer: Target is not armed. I repeat, target is not armed.
John: Sherlock, what do we do?
Magnussen: Nothing! There’s nothing to be done! Oh, I’m not a villain. I have no evil plan. I’m a businessman, acquiring assets. You happen to be one of them! Sorry. No chance for you to be a hero this time, Mr Holmes.
Mycroft: Sherlock Holmes and John Watson, stand away from that man. Do it now.
Sherlock: Oh, do your research. I’m not a hero...
I’m a high-functioning sociopath. Merry Christmas!

Police officer: Man down, man down.
Sherlock: Get away from me, John! Stay well back!
John: Christ, Sherlock!
Mycroft: Stand fire! Do not fire on Sherlock Holmes! Do not fire!

John:
Oh, Christ, Sherlock.
Sherlock: Give my love to Mary. Tell her she’s safe now.
Mycroft: Oh, Sherlock. What have you done?

Последние материалы сайта